Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(das) weiß der Kuckuck

  • 1 weiß der Kuckuck

    ugs.
    леший его [их] знает (кто, где, почему и т. п.)

    Am Morgen herrscht große Aufregung. Jeder bekommt einen Zettel, darauf soll er seine Wünsche schreiben. Weiß der Kuckuck, woher der Weihnachtsmann all die vielen schönen Sachen nehmen will. (H. Jobst. Der Zögling)

    Als Wirt hat man immer seine Meinung abzugeben. Sie wird oft als Evangelium geschluckt, weil, weiß der Kuckuck warum, ein Wirt Menschenkenntnis zu besitzen hat. (Max v. der Grün. Menschen in Deutschland (BRD))

    Reklamepapier liegt anders, zerknittert, farbig, über den Spalt hängend oder weiß der Kuckuck wie. (Max v. der Grün. Zwei Briefe an Pospischiel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > weiß der Kuckuck

  • 2 weiß der Kuckuck!

    прил.
    разг. (das) чёрт его знает!, (das) шут их знает!

    Универсальный немецко-русский словарь > weiß der Kuckuck!

  • 3 Kuckuck

    Kuckuck m -(e)s, -e : (gemeiner) Kuckuck куку́шка (обыкнове́нная) (Cuculus (canorus) L.)
    Kuckuck m -(e)s, -e воен. жарг. полева́я ку́хня
    Kuckuck m -(e)s, -e разг. печа́ть суде́бного исполни́теля; da klebt der Kuckuck dran здесь нало́жена печа́ть (суде́бного исполни́теля)
    Kuckuck m -(e)s, -e разг. эвф. чорт
    da ist der Kuckuck los там чорт зна́ет что твори́тся!, там сам чорт но́гу сло́мит!
    (das) weiß der Kuckuck! шут [чорт] их [его́] зна́ет!
    ei der Kuckuck! скажи́ на ми́лость!; хоро́ш [вот так] сюрпри́з!
    hol' dich der Kuckuck!, in Kuckucks Namen! бран. чорт тебя́ побери́!
    (geh [scher dich]) zum Kuckuck! бран. убира́йся к чо́рту!, ну тебя́ к ле́шему!
    alles geht zum Kuckuck всё идё́т к чо́рту, всё пропа́ло
    der hört den Kuckuck nicht mehr rufen его́ дни сочтены́
    der Kuckuck ruft seinen eigenen Namen посл. ржана́я ка́ша сама́ себя́ хва́лит

    Allgemeines Lexikon > Kuckuck

  • 4 Kuckuck

    m -(e)s, -e
    1)
    2) воен. жарг. полевая кухня
    3) разг. печать судебного исполнителя
    4) разг. эвф. чёрт
    da ist der Kuckuck los — там чёрт знает что творится!, там сам чёрт ногу сломит!
    ei der Kuckuck! — скажи на милость!; хорош ( вот так) сюрприз!
    hol' dich der Kuckuck!, in Kuckucks Namen! — бран. чёрт тебя побери!
    (geh ( scher dich)) zum Kuckuck!бран. убирайся к чёрту!, ну тебя к лешему!
    alles geht zum Kuckuck — всё идёт к чёрту, всё пропало
    ••
    der Kuckuck ruft seinen eigenen Namen ≈ посл. ржаная каша сама себя хвалит

    БНРС > Kuckuck

  • 5 Kuckuck

    m
    1) персонаж целого ряда примет и поверий. Считается предвестницей весны и счастья, если выполнить определённые условия – постучать по кошельку, в котором должны лежать деньги, быстро загадать желание. Распространено шуточное поверье о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет жизни: "Kuckuck, sag mir doch, / wieviel Jahre leb ich noch? / Gibst du mir die Antwort nicht, / Bist der rechte Kuckuck nicht." Считается, что кукушка связана с демоническими силами, отсюда выражения "Geh zum Kuckuck", "Hol dich der Kuckuck", "Das weiß der Kuckuck", где "Kuckuck" является синонимом "Teufel"
    2) печать судебного исполнителя на описанном имуществе несостоятельных должников, на опечатанной за неуплату квартире <от разг. названия имперского орла на государственной гербовой печати>

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kuckuck

  • 6 Kuckuck

    m -(e)s, -е
    1. фам., эвф. замена слова "чёрт", den Kuckuck nach etw. [danach] fragen всё до лампочки, начхать на что-л. Ob die mit meiner Arbeit zufrieden sein werden oder nicht, ich frag den Kuckuck danach, hol's der Kuckuck!
    hol dich der Kuckuck
    der Kuckuck soll das holen чёрт тебя [его, её] возьми [побери, раздери]. Hol's der Kuckuck! Schon wieder hat sich die Wolle verheddert!
    Hol dich der Kuckuck! Ich kann dein Gejammere nicht mehr ertragen.
    Hol dich der Kuckuck, du frecher Kerl! jmdn. zum Kuckuck jagen послать кого-л. к чёрту. Jag den aufdringlichen Kerl zum Kuk-kuck, wenn er dich noch mal belästigen will! sich den Kuckuck um etw./jmdn. scheren ни черта не беспокоиться о ком/чём-л., начхать на ко-го/что-л. Er scherte sich den Kuckuck um mich, als ich krank war.
    Er scherte sich den Kuckuck um den Garten, als ich verreist war. sich zum Kuckuck scheren фам. убираться к чёрту. Scher dich zum Kuckuck mit deiner ewigen Bettelei! Du weißt doch ganz genau, daß ich kein Geld für Eis ausgeben kann.
    "Herr Müller möchte Sie nachmittags sprechen." — "Ach, der soll sich zum Kuckuck scheren! Ich habe heute keine Zeit." der Kuckuck hat's gesehen чёрт его знает, где он. Ich habe meinen Ausweis schon wieder vergessen, der Kuckuck hat's gesehen, zum Kuckuck sein лететь [пойти] к чёрту [ко всем чертям]. Seitdem mein kleines Radio runtergefallen ist, scheint es, ganz zum Kuckuck zu sein.
    In diesem Monat hatte ich viel Ausgaben. Fast mein ganzes Geld ist zum Kuckuck.
    Durch das Glücksspiel war sein ganzes Geld zum Kuckuck. da ist der Kuckuck los! чёрт знает, что творится!, там сам чёрт ногу сломит! Bei unseren Nachbarn- ist wieder mal der Kuckuck los. Einer schreit lauter als der andere, weiß der Kuckuck!, der Kuckuck mag wissen! чёрт его знает!, чёрт знает что! Weiß der Kuckuck, wo sie heute wieder so lange steckt!
    Weiß der Kuckuck, wo sie die Schlüssel wieder hingelegt hat.
    Weiß der Kuckuck, wer hier die 100 Mark aus der Kasse rausgenommen hat. Immer wieder muß ich Geld zusetzen.
    Weiß der Kuckuck, warum es ausgerechnet heute regnen muß, wenn wir paddeln gehen wollen, jmdn. zum Kuckuck wünschen посылать кого-л. ко всем чертям. Ich könnte ihn zum Kuckuck wünschen, so eine Wut habe ich auf ihn. zum Kuckuck (noch mal)! чёрт возьми!, что за чёрт! Zum Kuckuck noch mal, laß mich endlich in Ruhe! Ich habe noch zu arbeiten.
    Das Buch ist schon wieder verschwunden. Wer, zum Kuckuck, hat es weggenommen! zum Kuk-kuck mit etw./jmdm.! катись (что-л.) к чёрту! Zum Kuckuck mit dem alten Gelumpe! Davon kann man sowieso nichts mehr gebrauchen!
    Und jetzt zum Kuckuck mit dir! Hast hier lange genug rumgetobt, in Kuckucks Namen! чёрт [пёс] с тобой. In Kuckucks Namen! Mach, was du willst. Ich sage dazu nichts mehr. Ср. тж. Teufel.
    2. шутл. печать судебного исполнителя. Der Gerichtsvollzieher klebte den Kuckuck an die Möbel, weil sie den Wechsel nicht eingelöst hatten.
    Bei ihnen klebt am Klavier der Kuckuck. Man muß es jetzt versteigern.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kuckuck

  • 7 Kuckuck

    1) Vogel (обыкнове́нная) куку́шка. junger Kuckuck кукушёнок. der Kuckuck ruft куку́шка куку́ет
    2) gerichtliches Siegel печа́ть f суде́бного исполни́теля. den Kuckuck ankleben ста́вить по- печа́ть zum Kuckuck (noch mal)!, in Kuckucks Namen! к чёрту ! / к ле́шему ! geh zum Kuckuck! убира́йся < пошёл> к чёрту <к ле́шему>! hol dich der Kuckuck! чёрт <ле́ший> тебя́ побери́ ! scher dich zum Kuckuck! иди́ к чёрту <к ле́шему>! das ganze Geld ist zum Kuckuck все де́ньги полете́ли <у́хнули>. weiß der Kuckuck <der Kuckuck mag wissen>, wer das gemacht hat чёрт <ле́ший> (его́) зна́ет, кто э́то сде́лал. weiß der Kuckuck, das stimmt э́то то́чно, провали́ться мне на э́том ме́сте. jdn. zum Kuckuck wünschen посыла́ть /-сла́ть кого́-н. к чёрту <к ле́шему>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kuckuck

  • 8 Kuckuck

    Kúckuck m -(e)s, -e
    1.:

    (gem iner) K ckuck — куку́шка (обыкнове́нная) ( Cuculus ( canorus) L.)

    der K ckuck ruft — куку́шка куку́ет

    2. шутл. печа́ть суде́бного исполни́теля ( на описанном имуществе)

    auf, an etw. (D ) klebt der K ckuck разг. — что-л. опеча́тано, на что-л. нало́жен аре́ст

    (das) weiß der K ckuck! разг. — шут [чёрт] их [его́] зна́ет!

    j-n zum K ckuck wǘ nschen разг. — посла́ть ко всем чертя́м кого́-л.

    hol dich der K ckuck! бран. — чёрт тебя́ побери́!

    geh [scher dich] zum K ckuck! бран. — убира́йся к чё́рту!, ну тебя́ к ле́шему!

    woz zum K ckuck br uche ich das! фам. — на кой чёрт мне э́то ну́жно!

    Большой немецко-русский словарь > Kuckuck

  • 9 Kuckuck

    m <-s, -e>
    1) кукушка (птица)

    Der Kúckuck ruft. — Кукушка кукует.

    2) шутл печать судебного исполнителя (на арестованном имуществе)

    (das) weiß der Kúckuck! разг — леший [чёрт] его знает!

    beim [zum] Kúckuck sein фам — черт-те [неизвестно] где (потеряться)

    j-n zum Kúckuck wünschen эвфпослать ко всем чертям кого-л

    hol dich der Kúckuck!, der Kúckuck soll dich hólen! бранчёрт тебя возьми!

    Универсальный немецко-русский словарь > Kuckuck

  • 10 Zweifel / Сомнение

    Для выражения сомнения характерны пожимание плечами, поднятые плечи, разведённые на уровне пояса руки ладонями вверх, покачивание головой.
    Реплики выражают неуверенность говорящего в каком-л. факте. Эмоциональной нагрузки и какого-л. подтекста не имеют. Употребляются без ограничений.

    Ich zweifle daran, dass... / Ich bezweifle, dass... — (Я) сомневаюсь, что...

    Ich bezweifle das. — Я в этом сомневаюсь.

    Es ist sehr fraglich, ob... — Это ещё под большим вопросом,...

    Es scheint mir fraglich, ob... — Мне кажется сомнительным, что...

    Ich bin mir nicht sicher, ob... — (Я) не уверен, что...

    Es ist zweifelhaft, ob... — Сомнительно, что/чтобы...

    Es ist die Frage, ob... — Это ещё вопрос,...

    Ich habe starke Zweifel (daran), dass... — У меня (большие) сомнения (относительно того), что... / Я сильно сомневаюсь (в том), что...

    Очень вежливые реплики. Употребляются, как правило, людьми с высоким образовательным уровнем преимущественно в официальном, часто письменном общении.

    Ich möchte bezweifeln, dass... — Сомневаюсь, что... / Я бы позволил себе усомниться в том, что... высок.

    Entschuldigen Sie bitte, aber ich bin noch nicht (ganz) davon überzeugt, dass... — Прошу прощения, но я не совсем уверен в том, что...

    Meines Erachtens ist noch zu klären, ob... — На мой взгляд, необходимо ещё выяснить,...

    Ответ на вопрос или суждение о факте, о котором говорящий не имеет достаточной информации. Употребляется в неофициальном общении.

    Das wissen die Götter. umg. — Бог/кто его знает. разг. / Это одному Богу известно.

    Das steht in den Sternen. — Время покажет.

    Реакция на суждение собеседника. Выражает сомнение в его правоте. Может иметь также значение частичного согласия. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Wie man es nimmt. umg. — Как посмотреть.

    Реплика употребляется, если говорящий хочет что-л. уточнить или вежливо усомниться. Может быть намёком на некомпетентность слушающего. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Wissen Sie das so genau? — Вы (в этом) уверены? / Вы не ошиблись?

    Риторический вопрос, выражающий сомнение говорящего в целесообразности информирования другого лица о неком положении вещей. Первая реплика употребляется без ограничений, вторая — только в неофициальном общении.

    Wie soll ich es ihm bloß beibringen? — Но как (ему) об этом сказать/сообщить?

    —Ich denke, wenn Udo sich Mühe gibt, wird er sein Ziel erreichen. —Ich zweifle daran, dass er es schafft. Seine bisherigen Leistungen stellen den Erfolg in Frage. — —Я думаю, что если Удо постарается, он своего добьётся. —Вряд ли ему это удастся. Предыдущие результаты не дают оснований на это надеяться.

    —Anhand dieser Untersuchungsergebnisse möchten wir beweisen, dass die Krankheit mit Hilfe der dargestellten Methoden erfolgreich bekämpft werden kann. —Entschuldigen Sie bitte, aber ich bin noch nicht davon überzeugt, dass die bisherigen Ergebnisse für eine solche Aussage ausreichen. — —Основываясь на результатах исследований, мы хотели бы доказать, что с помощью представленных методов с болезнью можно успешно бороться. —Извините, пожалуйста, но я не вполне убеждён в том, что достигнутых результатов достаточно для подобного заявления.

    —Können wir uns denn nicht einmal eine Kreuzfahrt leisten? —Ich bezweifle, dass unsere Urlaubskasse das hergibt. — —Можем мы себе позволить съездить в круиз на теплоходе? —Я не уверен, что нам хватит отпускных.

    —Ob Claudia und Peter bald heiraten? —Das wissen die Götter. Es scheint mir fraglich. — —Скоро ли Клаудиа и Петер поженятся? —Это одному Богу известно. Мне это кажется сомнительным.

    —Die Situation auf der Erde sieht düster aus. Wohin wird das noch führen? —Das steht in den Sternen./Das weiß der Kuckuck. — —Да, ситуация в мире мрачновата. И чем это только кончится? —А кто/чёрт его знает.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Zweifel / Сомнение

  • 11 wissen

    1) etw. [von jdm./etw. <über <um> jdn./etw.>] Kenntnis haben знать что-н. [о ком-н./чём-н.]. ich weiß das < davon> я э́то <об э́том> зна́ю. nicht (sogleich) wissen + Nebensatz не (сра́зу) понима́ть поня́ть + Nebensatz . etw. nicht mehr wissen sich nicht erinnern уже́ не по́мнить чего́-н. nicht recht wissen то́лком не знать. ohne es selbst zu wissen auch сам того́ не ве́дая. jd. weiß nicht, wann … auch кому́-н. не изве́стно, когда́ … soviel ich weiß … auch наско́лько мне изве́стно. was ich alles wissen soll! ра́зве я могу́ всё э́то знать ! | jdn. etw. wissen lassen, jdm. etw. zu wissen geben дава́ть дать знать кому́-н. о чём-н. jdn. versorgt wissen знать, что о ком-н. забо́тятся <позабо́тились>. jdn. in Sicherheit wissen знать, что кто-н. в безопа́сности
    2) können, verstehen уме́ть с- + Inf , знать + Nebensatz . zu schweigen wissen уме́ть /- молча́ть с-. sein Glück nicht zu schätzen wissen не уме́ть /- цени́ть о- своё сча́стье <своего́ сча́стья>. zu leben wissen знать, как ну́жно жить. mit etw. nichts anzufangen wissen не знать, что де́лать с чем-н. nichts mehr zu sagen wissen уже́ не знать, что бо́льше говори́ть сказа́ть daß du es weißt! запо́мни хороше́нько!; заруби́ себе́ на носу́! ich möchte nicht wissen, … про́сто невероя́тно, … ich möchte wissen, wieviel das gekostet hat я хоте́л бы знать, ско́лько э́то сто́ило. ich weiß, was ich weiß я зна́ю, что я зна́ю / меня́ не переубеди́шь. zwar weiß ich viel, doch möcht ich alles wissen хоть мно́го зна́ю я, но всё хоте́л бы знать. ich wüßte nicht, was ich lieber täte я сде́лаю э́то с удово́льствием / я не зна́ю, что я де́лал бы с бо́льшим удово́льствием. man kann nie wissen! как знать! man will wissen, daß … говоря́т <хо́дит слух>, что … nicht aus noch ein wissen не знать, что де́лать < как быть> / не находи́ть вы́хода. nicht daß ich wüßte я ничего́ (об э́том) не зна́ю, я не име́ю (об э́том) ни мале́йшего поня́тия. von jdm./etw. nichts (mehr) wissen wollen слы́шать (бо́льше) не хоте́ть о ком-н. чём-н. was weißt du denn davon! ты ничего́ в э́том не понима́ешь <не смы́слишь>! / ты не разбира́ешься в э́том ! was weiß ich! а мне отку́да знать ? / а я почём зна́ю ? was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß о чём не зна́ю, о том не тужу́ <не горю́ю>. weiß Gott! бог зна́ет (весть)! weiß der Kuckuck! чёрт его́ зна́ет ! wenn ich das wüßte! е́сли бы я знал ! wer weiß! как знать ! / как сказа́ть ! wer < Gott> weiß was [wer/wie/wo] бог [бох] зна́ет что [кто как где]. sich für wer weiß wie klug halten счита́ть себя́ бог зна́ет каки́м у́мным. jd. ist wieder wer weiß wo кто-н. опя́ть где́-то пропада́ет. wer weiß wie oft (бог зна́ет) ско́лько раз. mußt du wissen! als Einfügung да бу́дет тебе́ изве́стно ! nicht wissen, wohin man jdn. tun soll не по́мнить кто кто-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wissen

  • 12 черт

    м
    ••
    черт возьми!, черт побери! — hol's der Teufel!
    у черта на куличках — wo sich die Füchse gute Nacht sagen
    чем черт не шутит! — wer weiß, was noch alles kommen mag!
    черт его знает! — was weiß ich!, weiß der Teufel ( der Kuckuck)!
    черта с два! — so siehst du aus; Pustekuchen!

    БНРС > черт

  • 13 чёрт

    чёрт м Teufel m 1d а чёрт возьми!, чёрт побери! hol''s der Teufel! пошёл к чёрту geh ( scher dich] zum Teufel! сам чёрт не разберёт kein Teufel kann daraus klug werden у чёрта на куличках wo sich die Füchse gute Nacht sagen чем чёрт не шутит! wer weiß, was noch alles kommen mag! чёрт его знает! was weiß ich!, weiß der Teufel ( der Kuckuck]! это чёрт знает что! das ist ja unerhört! всё пошло к чёрту alles ist zum Teufel ( im Eimer] чёрт с ним! (мне всё равно) meinetwegen! это ни к чёрту не годится das taugt zu nichts! чёрта с два! so siehst du aus; Pustekuchen!

    БНРС > чёрт

См. также в других словарях:

  • weiß der Kuckuck —   Der Vogelname »Kuckuck« wird in dieser saloppen Wendung verhüllend für den Teufel gebraucht. Zum einen drückt man mit der Wendung ärgerlich oder resignierend aus, dass man etwas nicht weiß, dass etwas unbekannt ist: Wer in Wahrheit die Vase… …   Universal-Lexikon

  • Kuckuck — Der Kuckuck (mundartlich auch ›Gauch‹) gilt im Volksglauben als Glücksvogel; auch werden ihm prophetische Kräfte zugeschrieben, vor allem die Fähigkeit, die Dauer des Menschenlebens durch die Zahl seiner Rufe vorherzusagen. Schon um 1300… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Kuckuck — (Cuculus canorus) Systematik Klasse: Vögel (Aves) Ordnung …   Deutsch Wikipedia

  • Kuckuck — Ku|ckuck [ kʊkʊk], der; s, e: (besonders in Wäldern lebender) größerer Vogel mit unauffälligem braungrauem Gefieder und langem Schwanz, der seine Eier zum Ausbrüten in die Nester anderer Vögel legt: der Kuckuck ruft. * * * Kụ|ckuck 〈m. 1〉 1.… …   Universal-Lexikon

  • Kuckuck — Kụ̣̣·ckuck der; s, e; 1 ein Vogel, der seine Eier in fremde Nester legt und von anderen Vögeln (aus)brüten lässt <der Kuckuck ruft> || K : Kuckucksruf 2 hum; ein Zeichen, das (vom Gerichtsvollzieher) auf gepfändete Gegenstände geklebt wird …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Kuckuck [1] — Kuckuck (Cuculus L.), Gattung der Klettervögel aus der Familie der Kuckucke (Cuculidae), schlank gebaute Vögel mit kleinem, sanft gebogenem, an der Basis breitem Schnabel, langen, spitzen Flügeln, langem, abgerundetem Schwanz und kurzen,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Das siebente Siegel — Filmdaten Deutscher Titel Das siebente Siegel Originaltitel Det sjunde inseglet …   Deutsch Wikipedia

  • Gemeiner Kuckuck — Dieser Artikel beschreibt den Kuckuck (Cuculus canorus), für weitere Bedeutungen des Begriffs siehe Kuckuck (Begriffsklärung) Kuckuck Kuckuck (Cuculus canorus) Systematik …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Bauernregeln — Die Artikel Bauernregel und Liste der Bauernregeln überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte entferne diesen… …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Kuckuck — Gackelkuckuck Systematik Klasse: Vögel (Aves) Ordnung: Kuckucksvögel (Cuculiformes) Familie: Kuckucke (Cuculidae) …   Deutsch Wikipedia

  • Draußen vor der Tür — ist ein Drama des deutschen Schriftstellers Wolfgang Borchert, das er innerhalb von acht Tagen niederschrieb. Der Entstehungszeitraum wird zwischen Herbst 1946 und Januar 1947 angenommen. Am 13. Februar 1947 wurde es erstmals als Hörspiel vom… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»